Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ioan 19:27 - Noul Testament SBR 2023

27 Apoi i-a zis ucenicului: „Iată mama ta!” Și, din ceasul acela, ucenicul a luat-o la el acasă.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

27 Apoi i-a zis ucenicului: „Iat-o pe mama ta!“. Și din ceasul acela ucenicul a luat-o la el acasă.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

27 Apoi a zis discipolului: „Ea este mama ta!” Și din acel moment, discipolul a decis să o ia la el acasă (ca mamă a lui).

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

27 Iar către ucenicul Său, A zis: „Iat-o pe mama ta!”, Iar ucenicul acesta O și luă, din acel ceas, La el, unde a și rămas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

27 Apoi, i-a spus discipolului: „Iat-o pe mama ta!”. Și, din ceasul acela, discipolul a luat-o acasă la el.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

27 Apoi i-a spus ucenicului: „Iată mama ta!” Şi din ceasul acela a luat-o la el.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ioan 19:27
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Iar Împăratul le va răspunde: «Adevărat vă spun că, atâta timp cât ați făcut așa unuia dintre acești neînsemnați frați ai Mei, Mie Mi-ați făcut.»


Și rotindu-Și privirea peste cei care erau așezați în jurul Lui, a zis: „Iată mama Mea și frații Mei!


Atunci Petru I-a zis: „Iată, noi am lăsat totul și Te-am urmat!”


A venit la ce era al Său, dar ai Săi nu L-au primit.


Iată, vine ceasul, și a și venit, să fiți risipiți fiecare la ale lui, și pe Mine Mă veți lăsa singur; însă nu sunt singur, pentru că Tatăl este cu Mine.


ne-am luat rămas bun unii de la alții. Apoi am urcat în corabie, iar ei s-au întors la ale lor.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ