Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ioan 11:8 - Noul Testament SBR 2023

8 Ucenicii I-au zis: „Rabbi, numai ce căutau iudeii să Te ucidă cu pietre și Tu te duci din nou acolo?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

8 Ucenicii I-au răspuns: ‒ Rabbi, iudeii tocmai căutau să Te omoare cu pietre, și Tu Te duci iarăși acolo?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Discipolii I-au zis: „Învățătorule, cu puțin timp în urmă, iudeii intenționau să Te omoare cu pietre! În aceste condiții, Te (mai) întorci în Iudeea?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

8 Dar, ucenici-au cuvântat: „Învățătorule-ai uitat, Cum că Iudeii au voit Să Te omoare, negreșit, Cu pietre, iar acuma, vrei Să Te întorci, din nou, la ei?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Discipolii i-au spus: „Rabbí, acum căutau iudeii să te bată cu pietre și tu mergi iarăși acolo?”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

8 Ucenicii I-au spus: „Rabbi, adineauri Te căutau iudeii ca să Te ucidă cu pietre şi Te duci iar acolo?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ioan 11:8
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

să fie salutați prin piețe și să fie numiți de oameni «Rabbi».


Dar voi să nu acceptați să fiți numiți «Rabbi», fiindcă Unul singur este Învățătorul vostru, iar voi toți sunteți frați.


Atunci iudeii au luat iarăși pietre ca să-L ucidă.


Atunci au căutat din nou să-L prindă, dar a scăpat din mâna lor.


și mulți dintre iudei veniseră la Marta și Maria ca să le consoleze pentru pierderea fratelui lor.


Între timp, ucenicii I-au zis: „Rabbi, mănâncă!”


Atunci au luat pietre ca arunce în El, dar Isus S-a ascuns și a ieșit din Templu.


Dar eu nu pun niciun preț pe viața mea, numai să-mi sfârșesc alergarea și lucrarea pe care am primit-o de la Domnul Isus, aceea de a mărturisi Evanghelia harului lui Dumnezeu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ