Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Fapte 2:11 - Noul Testament SBR 2023

11 iudei și prozeliți, cretani și arabi, îi auzim vorbind în limbile noastre despre lucrările mărețe ale lui Dumnezeu.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

11 iudei și prozeliți, cretani și arabi, noi toți auzim vorbindu-se în propriile noastre limbi despre lucrările mărețe ale lui Dumnezeu!“.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

11 cretani și arabi – îi auzim vorbind (despre) lucrurile minunate ale lui Dumnezeu în limbile popoarelor de unde venim!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

11 Cretani și-Arabi mai sunt veniți. Cu toate că noi mulți suntem, Iată dar că acum, putem Ca fiecare-n limba lui, Despre lucrarea Domnului, Să afle, prin vorbirea lor, Căci se-adresează tuturor.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

11 atât iudei cât și prozeliți, cretani și arabi îi auzim vorbind în limbile noastre despre faptele mărețe ale lui Dumnezeu”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

11 iudei şi prozeliţi, cretani şi arabi, îi auzim vorbind în limbile noastre despre lucrările măreţe ale lui Dumnezeu.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Fapte 2:11
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Frigia și Pamfilia, Egipt și regiunile Libiei dinspre Cirene, vizitatori din Roma,


Erau, deci, toți uimiți și nedumeriți și ziceau unul către celălalt: „Ce înseamnă aceasta?”


Întrucât portul nu era potrivit pentru iernat, cei mai mulți au hotărât să plecăm de acolo și, dacă s-ar putea, să ajungem și să iernăm la Fenix, un port al Cretei cu deschidere spre vânturile Libos și Chorus.


Bătând un vânt ușor dinspre sud, ei au crezut că-și pot atinge scopul și, ridicând ancora, pluteau foarte aproape de țărm, de-a lungul Cretei.


Timp de mai multe zile am înaintat încet și cu greutate și am ajuns față în față cu Cnidus. Pentru că vântul nu ne-a lăsat să ne apropiem de țărm, am plutit de-a lungul coastei insulei Creta, pe lângă Capul Salmona.


altuia, înfăptuirea de minuni; altuia, profeția; altuia, deosebirea duhurilor; unui altuia, felurite limbi; altuia, traducerea acestor limbi.


Și Dumnezeu a așezat în biserică: mai întâi apostoli, în al doilea rând profeți, în al treilea rând învățători…, apoi minuni, apoi daruri de vindecare, de ajutorare, de conducere și felurite limbi.


nici nu m-am suit la Ierusalim la cei care erau apostoli înaintea mea, ci m-am dus în Arabia și apoi m-am reîntors în Damasc.


Agar este Muntele Sinai, din Arabia, și corespunde Ierusalimului de acum, căci ea este în robie, împreună cu copiii ei.


Unul dintre ei, chiar un profet de-al lor, a spus: „Cretanii sunt întotdeauna mincinoși, animale fioroase, pântece leneșe.”


Pentru aceasta te-am lăsat în Creta, ca să pui în ordine ce a mai rămas și să așezi prezbiteri în fiecare cetate, după cum ți-am poruncit:


în timp ce Dumnezeu mărturisea împreună cu ei prin semne, minuni și felurite manifestări ale puterii și prin daruri ale Duhului Sfânt, împărțite după voia Sa.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ