Qohelet 6:9 - Noua Traducere Românească9 Mai bine ce vezi cu ochii, decât să umbli după pofte. Dar și aceasta este deșertăciune și goană după vânt. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများBiblia în Versiune Actualizată 20189 Este mai bine să admiri panorama văzută de ochii tăi decât să umbli rătăcitor după satisfacerea dorințelor care nu sunt bune! Dar și acest fapt este fără sens și urmează traseul vântului! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20149 Mai bine e – te rog să crezi – Ceea ce tu, cu ochii, vezi, Decât pofte neîmplinite Și frământări mari, nesfârșite. Ascultă dar, ce îți voi spune: Și asta e deșertăciune, Ca toate câte-s pe pământ. E numai goană după vânt. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20209 Mai bine să vezi cu ochii decât să ai un suflet frământat. Și aceasta este deșertăciune și goană după vânt. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu9 Mai bine ce vezi cu ochii decât frământare de pofte neîmplinite: și aceasta este o deșertăciune și goană după vânt. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 19319 Mai bună este vederea ochilor decât rătăcirea sufletului; și aceasta este deșertăciune și vânare de vânt. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |