Qohelet 11:4 - Noua Traducere Românească4 Cine se uită după vânt nu mai seamănă, iar cine se uită după nori nu mai seceră. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများBiblia în Versiune Actualizată 20184 Cine se uită după vânt, nu mai seamănă: iar cine se uită după nori, nu mai seceră. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20144 Căzut-a. Cine, după vânt, Se va uita, nu o să poată Să-nsămânțeze niciodată, Precum și cel ce s-a uitat La nori, nu a mai secerat. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20204 Cine păzește vântul nu seamănă și cine se uită la nori nu seceră. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu4 Cine se uită după vânt nu va semăna și cine se uită după nori nu va secera. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 19314 Cel ce se uită la vânt nu va semăna și cel ce privește la nori, nu va secera. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |