Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 80:5 - Noua Traducere Românească

5 Îi hrănești cu pâinea lacrimilor și le dai să bea lacrimi din plin.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Îi hrănești cu pâine amestecată cu lacrimi și îi adapi cu lacrimi din abundență.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

5 Pâine cu lacrimi, Tu i-ai dat Și lacrimi doar, l-au adăpat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 Doamne, Dumnezeule Sabaót, cât va dura mânia ta, fără a ține seamă de rugăciunea poporului tău?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 Îi hrănești cu o pâine de lacrimi și-i adăpi cu lacrimi din plin.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

5 I‐ai hrănit cu pâine de lacrimi și i‐ai adăpat cu lacrimi cu măsură plină.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 80:5
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Refuz să mă ating de așa ceva; ele sunt ca o mâncare stricată.


Mănânc cenușă în loc de pâine și îmi amestec băutura cu lacrimi,


Lacrimile-mi sunt hrană zi și noapte, când toată ziua mi se spune: „Unde este Dumnezeul tău?“.


Dumnezeule, de ce ne respingi tot timpul? De ce Te mânii pe turma pășunii Tale?


Până când vei mai fi mânios, Doamne? Pentru totdeauna? Până când va mai arde gelozia Ta ca focul?


Deși Stăpânul vă va da pâinea necazului și apa suferinței, învățătorii tăi nu se vor mai ascunde și ochii tăi îi vor vedea pe învățătorii tăi.


Te-ai învăluit cu mânie și ne-ai urmărit; ai ucis fără milă.


Te-ai învăluit cu un nor, ca nicio rugăciune să nu ajungă la Tine.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ