Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 78:18 - Noua Traducere Românească

18 L-au ispitit pe Dumnezeu în inimile lor, cerând mâncare după poftele lor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

18 L-au provocat pe Dumnezeu și I-au probat răbdarea prin deciziile pe care le-au luat în inimile lor, cerând mâncare pentru satisfacerea dorințelor lor păcătoase.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

18 L-au ispitit – precum se știe – În a lor inimă, mereu, Căci I-au cerut lui Dumnezeu, Mâncare, după pofta lor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

18 L-au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerându-i mâncare după sufletul lor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

18 Au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerând mâncare după poftele lor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

18 Și au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerând mâncare după pofta lor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 78:18
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

unde strămoșii voștri M-au ispitit, M-au pus la încercare, deși văzuseră lucrarea Mea.


Atunci poporul s-a certat cu Moise. Ei au zis: ‒ Dă-ne apă să bem! Moise le-a răspuns: ‒ De ce vă certați cu mine? De ce Îl ispitiți pe Domnul?


El a pus acelui loc numele „Masa și Meriba“, pentru că acolo fiii lui Israel s-au certat și L-au ispitit pe Domnul, zicând: „Este oare Domnul cu noi sau nu?“.


După aceea, adunătura de oameni care era în mijlocul lor a poftit cu nesaț, astfel că și fiii lui Israel s-au plâns din nou și au zis: „Cine ne va da carne să mâncăm?


Dar aceste lucruri s-au întâmplat ca exemple pentru noi, pentru ca să nu tânjim după lucruri rele, așa cum au tânjit ei.


Să nu-L punem pe Cristos la încercare, așa cum au făcut unii dintre ei și au fost omorâți de șerpi.


Să nu-L ispitiți pe Domnul, Dumnezeul vostru, așa cum L-ați ispitit la Masa.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ