Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Proverbe 25:6 - Noua Traducere Românească

6 Nu te lăuda înaintea regelui și nu cere un loc printre oamenii mari,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

6 Nu te lăuda în fața regelui; și nu cere un loc printre oamenii (lui) remarcabili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

6 Nu te făli la împărat, Și nu umbla să-ți fie dat Locul mai marilor. Să stai

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

6 Nu te da mare în fața regelui și nu sta în locurile celor mari!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

6 Nu te făli înaintea împăratului și nu lua locul celor mari;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

6 Nu te slăvi în fața împăratului și nu sta în locul celor mari;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Proverbe 25:6
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Doamne, inima mea nu este arogantă, iar privirea mea nu este mândră. Nu umblu după lucruri prea mari și prea mărețe pentru mine.


Moise I-a răspuns lui Dumnezeu: ‒ Cine sunt eu, să merg la Faraon și să-i scot pe fiii lui Israel din Egipt?


Mai bine să fii smerit în duh printre cei săraci, decât să împarți prada cu cei mândri.


Nu este bine să mănânci prea multă miere și nici să-ți cauți propria glorie.


Îndepărtează-l pe cel rău dinaintea regelui, și tronul lui va fi consolidat prin dreptate!


căci este mai bine să ți se spună: „Urcă aici!“, decât să fii umilit înaintea ochilor unui nobil. Ceea ce au văzut ochii tăi


Să te laude altul, nu gura ta, un străin, nu buzele tale!


Ci tu, când ești invitat, du-te și așază-te să mănânci în cel din urmă loc, pentru ca, atunci când vine cel ce te-a invitat, să-ți spună: „Prietene, mută-te mai în față!“. Atunci vei avea cinste înaintea tuturor celor ce stau la masă împreună cu tine.


‒ Când ești invitat de cineva la o nuntă, să nu te așezi să mănânci în locul de onoare, ca nu cumva să fi fost invitat, de către gazdă, cineva mai demn de cinste decât tine,


Samuel i-a zis: ‒ Când erai mic în ochii tăi, nu ai devenit tu, oare, căpetenia semințiilor lui Israel? Domnul te-a uns rege al lui Israel


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ