Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Proverbe 12:27 - Noua Traducere Românească

27 Leneșul nu-și frige vânatul, dar omul harnic își prețuiește bunurile.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

27 Leneșul nu își frige vânatul; dar omul harnic își apreciază lucrurile pe care le posedă și are grijă de ele.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

27 Cel leneș n-o să-și pregătească Vânat, căci n-o să se trudească; Însă comoara omului – De mare preț – e munca lui.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

27 Lenea nu-și frige vânatul, dar averea prețioasă a omului este hărnicia.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

27 Leneșul nu-și frige vânatul, dar comoara de preț a unui om este munca.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

27 Leneșul nu frige ce a vânat; dar averea scumpă a omului este pentru cel harnic.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Proverbe 12:27
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mai bun este puținul celui drept, decât belșugul multor răi,


Mâinile leneșe aduc sărăcie unui om, dar mâinile harnice îl îmbogățesc.


Cel drept este o călăuză pentru semenul său, dar calea celor răi îi duce în rătăcire.


Leneșul dorește mult și nu are nimic, dar dorința celor harnici este împlinită.


Mai bine puțin, dar cu teamă de Domnul, decât o mare bogăție, cu tulburare.


Mai bine puțin, dar cu dreptate, decât mari venituri, cu nedreptate!


Pune-ți un cuțit la gât dacă nu-ți poți stăpâni pofta!


Așa cum se întoarce ușa pe balamalele ei, tot astfel se întoarce și leneșul în patul lui.


Leneșul își întinde mâna în vas dar îi este greu s-o ducă înapoi la gură.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ