Osea 4:7 - Noua Traducere Românească7 Cu cât s-au înmulțit, cu atât au păcătuit mai mult împotriva Mea. De aceea, le voi preface gloria în rușine. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများBiblia în Versiune Actualizată 20187 Cu cât s-au înmulțit preoții, cu atât au păcătuit mai mult împotriva Mea. Ei au schimbat gloria lor cu rușinea. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20147 Cu cât mai mult s-au înmulțit, Cu-atât ei au păcătuit. De-aceea, iată ce-am să fac: Slava-n ocară le-o prefac. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Cu cât au devenit mai mulți, cu atât au păcătuit [mai mult] împotriva mea: cinstea lor o voi schimba în dezonoare. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 Cu cât s-au înmulțit, cu atât au păcătuit împotriva Mea. De aceea, le voi preface slava în ocară. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 19317 Pe cât s‐au înmulțit pe atât au păcătuit împotriva mea: le voi schimba slava în rușine. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
De aceea, așa vorbește Domnul, Dumnezeul lui Israel: «Am promis cu privire la familia ta și la familia tatălui tău că vor umbla înaintea Mea pentru totdeauna. Acum însă, zice Domnul, departe de Mine lucrul acesta! Voi onora doar pe cei care Mă onorează, însă cei care Mă disprețuiesc vor fi disprețuiți.