Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Miheia 2:10 - Noua Traducere Românească

10 Ridicați-vă și plecați, căci acesta nu mai este locul vostru de odihnă. Pentru că a devenit necurat, el va fi distrus, iar distrugerea va fi cumplită!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 Sculați-vă și plecați! Acesta nu mai este locul vostru de odihnă! Pentru că a fost profanat, el va fi distrus; iar distrugerea lui va fi teribilă!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

10 Degrabă dar, să vă sculați Și din acest loc să plecați Căci n-o s-aveți parte de tihnă Și-aici n-o să găsiți odihnă, Căci spurcăciunile pe care Le-ați săvârșit fără-ncetare, Au să v-aducă dureri cari Se vor vădi nespus de mari.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 Ridicați-vă și plecați, căci acesta nu este loc de odihnă! Pentru nimic voi luați o garanție împovărătoare.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

10 Sculați-vă și plecați, căci aici nu este odihnă pentru voi, căci, din pricina spurcăciunii, vor fi dureri, dureri puternice.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

10 Sculați‐vă și plecați! căci aici nu este locul vostru de odihnă, din pricina necurăției care nimicește cu o nimicire grea.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Miheia 2:10
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

atunci îl voi îndepărta pe Israel din țara pe care i-am dat-o și voi lepăda dinaintea Mea Casa pe care am sfințit-o pentru Numele Meu, iar Israel va ajunge astfel o pildă și o batjocură printre toate popoarele.


În timpul domniei lui Pekah, regele lui Israel, Tiglat-Pileser, împăratul Asiriei, a capturat cetățile: Iyon, Abel-Bet-Maaca, Ianoah, Kedeș, Hațor, Ghilad și Galileea, precum și toată țara lui Neftali și i-a dus pe locuitorii lor în captivitate în Asiria.


În al nouălea an al lui Osea, împăratul Asiriei a cucerit Samaria și l-a dus pe Israel în captivitate în Asiria. El i-a pus să locuiască în Halah, în Gozan, de-a lungul râului Habor, și în cetățile mezilor.


atunci îi voi dezrădăcina din țara Mea pe care le-am dat-o și voi lepăda dinaintea Mea Casa aceasta, pe care am sfințit-o pentru Numele Meu. O voi face astfel o pildă și o batjocură printre toate popoarele.


Au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor și al fiicelor lor, jertfindu-i idolilor Canaanului, și au spurcat țara din cauza sângelui.


Prin urmare, am jurat în mânia Mea: «Nu vor intra în odihna Mea!»“.


căci așa vorbește Domnul: „Iată, de data aceasta îi voi arunca departe pe cei ce locuiesc în țară; voi aduce suferință peste ei ca să poată fi prinși“.


„Ridică-ți ochii spre înălțimile golașe și privește: este vreun loc unde nu te-ai prostituat? Stăteai pe drumuri pentru ei, precum arabul în deșert. Ai pângărit țara prin necurățiile tale și cu răutatea ta.


Strigătul de jale se aude în Sion: «Cât de devastați suntem și ce mare este rușinea noastră! Trebuie să părăsim țara, căci locuințele noastre sunt surpate»“.


„Fiul omului, cei din Casa lui Israel locuiau în patria lor, dar au spurcat-o prin calea lor și prin faptele lor. Calea lor era înaintea Mea la fel de necurată ca necurăția femeii.


I-am risipit printre națiuni și au fost împrăștiați prin țări străine. I-am judecat după calea lor și după faptelor lor.


deoarece n-ați ajuns încă la locul de odihnă și la moștenirea pe care v-o dă Domnul, Dumnezeul vostru.


vă înștiințez astăzi că veți pieri sigur. Nu veți avea multe zile în țara pentru care tu traversezi Iordanul ca să intri în ea și s-o iei în stăpânire.


chem astăzi cerurile și pământul ca martori împotriva voastră, că veți fi nimiciți repede din țara pe care o veți lua în stăpânire după ce veți traversa Iordanul. Nu veți trăi multe zile, ci veți fi nimiciți.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ