Matei 28:6 - Noua Traducere Românească6 Nu este aici, pentru că a înviat, așa cum a spus. Veniți și vedeți locul unde fusese pus. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများBiblia în Versiune Actualizată 20186 Nu este aici; a înviat, exact cum zisese. Veniți să vedeți locul unde a stat Stăpânul (vostru). အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20146 Însă degeaba ați venit: Iisus, din morți, a înviat, Așa precum va înștiințat! Veniți acum, ca să vedeți, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20206 Nu este aici, căci a înviat după cum a zis. Veniți și vedeți locul unde a zăcut! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Română Noul Testament Interconfesional 20096 Nu este aici, a înviat, după cum a zis. Veniţi de vedeţi locul unde zăcea Domnul အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu6 Nu este aici; a înviat, după cum zisese. Veniți de vedeți locul unde zăcea Domnul အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |