Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marcu 4:25 - Noua Traducere Românească

25 Căci celui ce are i se va da, însă de la cel ce n-are se va lua chiar și ce are“.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

25 Se va întâmpla așa pentru că celui care are, i se va mai da; dar cel care nu are, va fi privat chiar și de ce (mai) are.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

25 Aflați dar, că celui ce are, I se va da; iar celui care E-n lipsă, o să i se ia Chiar și puținul ce-l avea.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

25 Căci celui care are i se va da, iar celui care nu are i se va lua și ceea ce are”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

25 Pentru că celui ce are i se va da, iar celui ce nu are şi ceea ce are i se va lua.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

25 Căci, celui ce are, i se va da; dar, de la cel ce n-are, se va lua și ce are.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marcu 4:25
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Căci celui ce are i se va da și va avea din belșug, însă de la cel ce n-are se va lua chiar și ce are.


El a mai zis: „Împărăția lui Dumnezeu este ca un om care aruncă sămânță în pământ.


Fiți atenți, deci, la felul cum ascultați. Căci celui ce are i se va da, însă de la cel ce n-are se va lua chiar și ceea ce i se pare că are“.


El taie din Mine orice mlădiță care nu aduce rod și curăță orice mlădiță care aduce rod, ca să aducă și mai mult rod.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ