Marcu 12:15 - Noua Traducere Românească15 El însă, înțelegând ipocrizia lor, le-a zis: ‒ De ce Mă puneți la încercare? Aduceți-Mi un denar, ca să Mă uit la el. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများBiblia în Versiune Actualizată 201815 Ce zici Tu: să plătim, sau să nu plătim?” Isus le-a înțeles ipocrizia și le-a răspuns: „De ce Mă testați? Aduceți-Mi un dinar ca să îl văd!” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201415 Plătim sau nu, Cezarului?” Fățarnicul lor gând, ascuns, Iisus, îndată, l-a pătruns, Și-a întrebat: „De ce veniți, La Mine, să Mă ispitiți? Dați-Mi un ban!”, El le-a mai spus, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202015 Dar el, cunoscând ipocrizia lor, le-a spus: „De ce mă ispitiți? Aduceți-mi un dinár ca să-l văd!”. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Română Noul Testament Interconfesional 200915 Iar El, cunoscându-le ipocrizia, le-a zis: „De ce Mă ispitiţi? Aduceţi-Mi un dinar ca să-l văd.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu15 Să plătim sau să nu plătim?” Isus le-a cunoscut fățărnicia și le-a răspuns: „Pentru ce Mă ispitiți? Aduceți-Mi un ban ca să-l văd.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |