Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luca 18:28 - Noua Traducere Românească

28 Atunci Petru I-a zis: ‒ Iată, noi le-am lăsat pe ale noastre și Te-am urmat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

28 Atunci Petru a zis: „Vezi că noi am lăsat totul și Te-am urmat…”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

28 Petru a spus, nedumerit: „Iată că noi am părăsit Tot ce-am avut și Te-am urmat!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

28 Atunci Petru i-a spus: „Iată, noi am lăsat toate ale noastre și te-am urmat”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

28 Atunci Petru a zis: „Iată, noi am lăsat totul şi Te-am urmat.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

28 Atunci, Petru a zis: „Iată că noi am lăsat totul și Te-am urmat.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luca 18:28
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Atunci Petru, răspunzând, I-a zis: ‒ Iată, noi am lăsat totul și Te-am urmat. Noi ce vom avea?


Plecând de acolo mai departe, Isus a văzut un om, numit Matei, șezând în locul unde se plăteau taxele. El i-a zis: „Urmează-Mă!“. Matei s-a ridicat și L-a urmat.


Petru a început să-I zică: ‒ Iată, noi am lăsat totul și Te-am urmat.


După ce au adus bărcile la țărm, au lăsat totul și L-au urmat.


Apoi i-a zis ucenicului: „Iat-o pe mama ta!“. Și din ceasul acela ucenicul a luat-o la el acasă.


Însă lucrurile care pentru mine erau câștiguri, le-am considerat o pierdere, de dragul lui Cristos.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ