Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luca 10:30 - Noua Traducere Românească

30 Isus, răspunzând, a zis: ‒ Un om călătorea de la Ierusalim spre Ierihon și a fost atacat de tâlhari. Aceștia, după ce l-au dezbrăcat și l-au lovit, au plecat, lăsându-l pe jumătate mort.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

30 Isus i-a vorbit din nou și a zis: „Un om cobora din Ierusalim la Ierihon. Pe drum, a fost atacat de niște tâlhari care l-au dezbrăcat, l-au jefuit de tot ce avea, l-au bătut foarte rău și au plecat lăsându-l aproape mort.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

30 Iisus, atuncea, l-a privit Adânc, în ochi, și a vorbit: „Ascultă, am să-ți spun ceva: De mult, odată, cineva, De la Ierusalim plecat, Spre Ierihon s-a îndreptat. Pe drum, tâlharii l-au pălit: L-au dezbrăcat, l-au jefuit De tot ce-avea, și l-au bătut Zdravăn, încât, el a căzut Ca mort. Tâlharii au plecat Și-n nesimțire, l-au lăsat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

30 Isus a continuat: „Un om cobora de la Ierusalím la Ierihón și a căzut în mâna tâlharilor care, după ce l-au dezbrăcat și l-au strivit în bătaie, au plecat, lăsându-l pe jumătate mort.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

30 Iisus a răspuns: „Un om cobora de la Ierusalim la Ierihon şi a căzut în mâinile unor tâlhari care l-au dezbrăcat şi l-au bătut şi au plecat, lăsându-l pe jumătate mort.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

30 Isus a luat din nou cuvântul și a zis: „Un om se cobora din Ierusalim la Ierihon. A căzut între niște tâlhari, care l-au dezbrăcat, l-au jefuit de tot, l-au bătut zdravăn, au plecat și l-au lăsat aproape mort.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luca 10:30
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Sunt pus în rândul celor ce coboară în groapă, am ajuns ca omul lipsit de putere.


„Dar iată, vin zile“, zice Domnul, „când îi voi pedepsi chipurile cioplite, și în toată țara lui vor geme răniții.


Ei zic către mamele lor: „Unde este pâinea și vinul?“ și cad leșinați, asemenea răniților, pe străzile cetății, dându-și ultima suflare la pieptul mamelor lor.


Voi întări brațele împăratului Babilonului și-i voi pune sabia în mână, dar voi frânge brațele lui Faraon, iar acesta va geme înaintea lui cum gem cei loviți de moarte.


Din întâmplare, pe acel drum mergea un preot. Dar, când l-a văzut, preotul a trecut înainte, ocolindu-l.


Apoi i-a luat deoparte pe cei doisprezece și le-a zis: „Iată că mergem spre Ierusalim și toate cele scrise prin profeți despre Fiul Omului se vor împlini.


După ce a spus aceste lucruri, Isus a pornit în frunte, mergând spre Ierusalim.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ