Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Levitic 8:32 - Noua Traducere Românească

32 iar ce va mai rămâne din carne și din pâine să fie ars în foc.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

32 Iar ce va mai rămâne din carne și din pâine, să fie ars în foc.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

32 Că de cumva va mai rămâne Ceva, din carne și din pâne, Veți strânge totul, într-un loc, Căci arse trebuiesc, în foc.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

32 Iar ceea ce rămâne din carne și din pâine să le ardeți în foc!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

32 Iar partea care va mai rămâne din carne și din pâine s-o ardeți în foc.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

32 Și ce va rămânea din carne și din pâine să ardeți cu foc.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Levitic 8:32
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Să nu lăsați nimic din el până dimineață; orice va rămâne până dimineața să fie ars.


Dacă până dimineața va mai rămâne ceva din carnea pentru învestirea în slujire sau din pâine, să arzi totul în foc. Să nu fie mâncată, căci este carne sfântă.


Nu te lăuda cu ziua de mâine, căci nu știi ce poate aduce o zi.


Tot ceea ce găsește mâna ta să facă, fă cu toată puterea ta, căci lucrare, chibzuință, cunoștință și înțelepciune nu există în Locuința Morților, acolo unde vei merge și tu, de altfel.


Ceea ce va mai rămâne din carnea jertfei până a treia zi să fie ars în foc.


Să nu ieșiți dincolo de intrarea Cortului Întâlnirii timp de șapte zile, până când se vor împlini zilele învestirii voastre, căci șapte zile va dura învestirea voastră în slujire.


Căci El spune: „La vremea îndurării te-am ascultat și în ziua mântuirii te-am ajutat“. Iată că acum este vremea îndurării! Iată că acum este ziua mântuirii!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ