Levitic 25:47 - Noua Traducere Românească47 Dacă un străin sau un peregrin se îmbogățește, iar unul dintre frații voștri sărăcește lângă el și se vinde străinului sau peregrinului sau vreunuia din clanul străinului, အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများBiblia în Versiune Actualizată 201847 Este posibil ca un străin sau un pelerin să se îmbogățească, iar unul dintre frații voștri să sărăcească lângă el, fiind astfel obligat să se vândă străinului sau pelerinului ori vreunuia care aparține clanului străinului. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201447 Dacă din cei ce vin la voi – Străini sau venetici – și-apoi, Ajung să se îmbogățească Iar frate’ tău să sărăcească Și-ajunge ca, străinului – Sau unuia din neamul lui – အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202047 Dacă un străin sau un oaspete devine bogat, iar fratele tău devine sărac lângă el și se vinde străinului care locuiește la tine sau vreunuia din familia străinului, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu47 Dacă un străin sau un venetic se îmbogățește, și fratele tău sărăcește lângă el și se vinde străinului care locuiește la tine sau vreunuia din familia străinului, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 193147 Și dacă un străin de loc sau unul care stă vremelnic cu tine, va ajunge bogat și fratele tău lângă el va sărăci și se va vinde străinului de loc care stă vremelnic cu tine, sau unei seminții din familia străinului: အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |