Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Levitic 14:47 - Noua Traducere Românească

47 și toți aceia care au dormit sau au mâncat în casă, să-și spele hainele.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

47 și toți oamenii care au dormit sau au mâncat în acea casă, să își spele hainele.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

47 Cel care-n casă s-a culcat, Să-și spele haina, negreșit. La fel și cel care-a dormit, Cumva, în casele acele: Și-acela, hainele, să-și spele.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

47 Oricine doarme în casă să-și spele hainele și oricine mănâncă în casă să-și spele hainele.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

47 Cine se va culca în casă să-și spele hainele. Cine va mânca în casă, de asemenea, să-și spele hainele.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

47 Și cel ce va dormi în casă să‐și spele hainele și cel ce va mânca în casă să‐și spele hainele.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Levitic 14:47
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

și oricine va duce părți ale cadavrelor lor să-și spele hainele și va fi necurat până seara.


Toți aceia care au intrat în casă în timp ce era închisă, să fie necurați până seara,


Dar, dacă preotul vine și vede că pata nu s-a întins pe casă după ce aceasta a fost tencuită, atunci el s-o declare curată, căci pata s-a dus.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ