Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Кынтаря кынтэрилор 4:8 - Noua Traducere Românească

8 Vino cu mine din Liban, mireasa mea, vino cu mine din Liban. Coboară din vârful Amana, de pe culmea Senirului și de pe Hermon, din hățișurile leilor și din munții leoparzilor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Mireasa mea, vino cu mine din Liban; hai cu mine din Liban! Coboară din vârful Amana, de pe culmea Senirului și de pe Hermon; vino din locurile cu vegetație densă specifice leilor și din munții leoparzilor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

8 Mireaso, vino din Liban! Din vârful muntelui Aman Și din Hermon și din Senir! Privește-mă, din al lor șir. Din muntele pardoșilor, Din vizuina leilor, Aruncă-ți ochii către zare, Ca să privești în depărtare.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Vino cu mine din Libán, mireaso, [vino] cu mine din Libán! Privește de pe Vârful Amaná, de pe vârful Senír și de pe Hermón, din vizuinile leilor și de pe munții cu leoparzi!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Vino cu mine din Liban, mireaso, vino cu mine din Liban! Privește din vârful muntelui Amana, din vârful munților Senir și Hermon, din vizuinile leilor, din munții pardoșilor!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Vino cu mine din Liban, mireaso, cu mine din Liban! Vino, privește de pe vârful lui Amana, de pe vârful Senirului și Hermonului, din vizuinile leilor, din munții leoparzilor!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Кынтаря кынтэрилор 4:8
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

A vorbit despre copaci, de la cedrul din Liban până la isopul care crește pe ziduri, despre animale, despre păsări, despre târâtoare și despre pești.


Nu sunt oare Abana și Parpar, râurile Damascului, mai bune decât toate apele Israelului? Nu puteam să mă spăl în ele și să fiu curat?“. Apoi s-a întors și a plecat plin de mânie.


Urmașii jumătății seminției lui Manase au locuit în țară, din Bașan până la Baal-Hermon, la Senir și la muntele Hermon; ei erau mulți la număr.


Ascultă, fiică, privește și pleacă-ți urechea! Uită-ți poporul și casa tatălui tău!


Să fie belșug de grâne în țară, chiar și pe vârful munților! Să freamăte pomii precum cei din Liban, iar oamenii din cetăți să înflorească la fel ca iarba de pe pământ.


Dumnezeu este cunoscut în Iuda. Mare este Numele Lui în Israel!


Tu ești luminos, mai măreț decât munții încărcați de pradă.


Tu ai creat nordul și sudul. Taborul și Hermonul strigă de bucurie la auzirea Numelui Tău.


Părăsiți căile nesăbuite și veți trăi! Umblați pe calea priceperii!“.


Smochinii dau primele roade și florile viilor își răspândesc parfumul. Ridică-te și vino, iubita mea, vino cu mine, frumoasa mea!“.


Am venit în grădina mea, sora mea, mireasa mea; mi-am adunat smirna și mirodeniile, mi-am mâncat fagurul cu miere, mi-am băut vinul și laptele. Mâncați, prieteni, și beți! Îmbătați-vă de iubire!


Vino, iubitul meu, să ieșim pe câmpie, să înnoptăm în sate!


Așa cum un tânăr se căsătorește cu o fecioară, tot așa fiii tăi se vor căsători cu tine. Așa cum un mire se bucură de mireasa lui, tot așa se va bucura Dumnezeul tău de tine.


Îți căptușiseră toate laturile corabiei cu lemn de chiparos din Senir, iar din cedrii de Liban îți făcuseră un catarg.


Dacă Îmi slujește cineva, să Mă urmeze; și unde sunt Eu, acolo va fi și slujitorul Meu. Dacă-Mi slujește cineva, Tatăl îl va onora.


Dă-mi voie, Te rog, să trec și să văd țara cea bună care este dincolo de Iordan, muntele acesta plăcut și Libanul».


(Hermonul fiind numit Sirion de către sidoniți și Senir de către amoriți),


Aceștia sunt regii țării, pe care fiii lui Israel i-au învins și ale căror teritorii le-au luat în stăpânire la est de Iordan, de la pârâul Arnon până la muntele Hermon, precum și toată partea de est a Arabei:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ