Judecători 21:8 - Noua Traducere Românească8 Apoi au zis: „Este vreuna dintre semințiile lui Israel care nu a venit înaintea Domnului, la Mițpa?“. Și iată că niciun bărbat din Iabeșul Ghiladului nu venise la adunare. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများBiblia în Versiune Actualizată 20188 Apoi au zis: „Este vreunul dintre triburile lui Israel care nu a venit înaintea lui Iahve, la Mițpa?” Li s-a spus că în tabără, la acea adunare, nu venise niciun bărbat din Iabeșul care aparținea de Ghilad. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20148 După ce mult timp s-au gândit, S-au întrebat, într-un sfârșit: „E cineva, aicea, care Să nu fi fost la Mițpa, oare, Să stea în fața Domnului?” Din țara Galaadului – Din Iabes – nimeni nu venise Când Israelul se-ntâlnise La Mițpa, într-o adunare. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20208 Ei au zis: „Este vreunul dintre triburile lui Israél care nu a urcat la Domnul la Míțpa?”. Iată, nu era nimeni din Iábeș-Galaád în tabără, în adunare. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 Ei au zis deci: „Este cineva dintre semințiile lui Israel care să nu se fi suit la Domnul la Mițpa?” Și nimeni din Iabes din Galaad nu venise în tabără, la adunare. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 19318 Și au zis: Este vreuna din semințiile lui Israel care să nu se fi suit la Domnul în Mițpa? Și iată niciunul din Iabes‐Galaad nu venise în tabără la obște. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |