Judecători 15:5 - Noua Traducere Românească5 A aprins torțele și a dat drumul vulpilor în holdele filistenilor. În acest fel au ars atât căpițele, cât și holdele și livezile de măslini. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများBiblia în Versiune Actualizată 20185 Apoi a aprins torțele și a dat drumul vulpilor în recoltele de cereale ale filistenilor. Așa au ars atât căpițele, cât și grâul, împreună cu livezile de măslini. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20145 Pe toate, după ce le-a prins, Făcliile el le-a aprins Și a dat drumul vulpilor, În grâul Filistenilor. Astfel, a ars grâul legat În snopi, precum și cel aflat Pe câmpuri încă, în picioare. Flacăra cea pârjolitoare, Cu furie, iute s-a-ntins, Încât în cale, a cuprins Grădinile unde erau Măslini și-aproape se găseau De lanurile-nflăcărate. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20205 A aprins făcliile, a dat drumul [vulpilor] în lanurile filisténilor și a aprins atât snopii, cât și grâul [nesecerat] și grădinile de măslini. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 A aprins făcliile, a dat drumul vulpilor în grânele filistenilor și a aprins astfel atât stogurile de snopi, cât și grâul care era în picioare, ba încă și grădinile de măslini. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 19315 Și a aprins cu foc făcliile și le‐a dat drumul în holdele filistenilor, și a ars și snopii și grâul care sta în picioare, și grădinile de măslini. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |