Judecători 14:8 - Noua Traducere Românească8 După o vreme, s-a întors s-o ia de soție și s-a abătut ca să vadă cadavrul leului. Și iată că în cadavrul leului era un roi de albine și miere. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများBiblia în Versiune Actualizată 20188 După o perioadă, s-a întors să o ia ca soție; și a deviat de la drumul pe care mergea la ea, ca să vadă corpul mort al acelui leu. Când a ajuns la el, a constatat că în „corpul” leului era un roi de albine care produseseră miere. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20148 A mai trecut un timp și-apoi, S-a dus la Timna, înapoi. S-a abătut, din drumul lui, Până la hoitul leului. În trupul mort, el a aflat, Un roi de-albine așezat Cari, multă miere, a făcut. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20208 După ceva timp, s-a întors la Timná ca s-o ia și s-a abătut să vadă cadavrul leului. Și iată că în carcasa leului era un roi de albine și miere. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 După câtva timp, s-a dus iarăși la Timna ca s-o ia și s-a abătut să vadă hoitul leului. Și iată că în trupul leului era un roi de albine și miere. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 19318 Și s‐a întors după o vreme ca s‐o ia și s‐a abătut să vadă stârvul leului, și iată era un roi de albine în stârvul leului și miere. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |