Judecători 12:2 - Noua Traducere Românească2 Iefta le-a răspuns: ‒ Eu și poporul meu am avut o mare ceartă cu fiii lui Amon, iar când v-am chemat nu m-ați eliberat din mâna lor. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများBiblia în Versiune Actualizată 20182 Iefta le-a răspuns: „Eu și poporul meu am avut o mare dispută cu amoniții; și când v-am chemat, nu ați venit să mă ajutați. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20142 Iefta le-a spus, atuncea: „Eu – Precum și tot poporul meu – Cu Amoniții, ați văzut Că, multe certuri, am avut. În ajutor, eu v-am chemat. Voi, însă, nu m-ați ajutat. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20202 Iéfte le-a răspuns: „Eu și poporul meu am fost în mare ceartă cu fiii lui Amón; v-am chemat, dar nu m-ați salvat din mâna lor. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu2 Iefta le-a răspuns: „Eu și poporul meu am avut mari certuri cu fiii lui Amon; și când v-am chemat, nu m-ați scăpat din mâinile lor. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 19312 Și Iefta le‐a zis: Eu și poporul meu am fost un om de ceartă cu copiii lui Amon; și v‐am chemat, și nu m‐ați mântuit din mâna lor. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |