Isaia 65:11 - Noua Traducere Românească11 Cât despre voi, care-L părăsiți pe Domnul, care uitați de muntele Meu cel sfânt, care întindeți o masă «Norocului» și umpleți un pahar de vin amestecat în cinstea «Destinului», အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများBiblia în Versiune Actualizată 201811 Iar pe voi care Îl abandonați pe Iahve, pe toți cei care uitați de sfântul Meu munte și care organizați benchete în cinstea norocului umplând o cupă cu vin amestecat în cinstea destinului, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201411 Pe voi – cei care Îl lăsați Pe Domnul vostru sau uitați De Numele Cel Sfânt al Meu Și-o masă-ntindeți, tot mereu, Norocului, iar Sorți-n dar, Spre cinste-i umpleți un pahar – အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202011 Dar voi, care l-ați părăsit pe Domnul și ați uitat de muntele meu cel sfânt, voi, care pregătiți masă pentru Gad și umpleți cupa pentru Mení, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu11 Dar pe voi, care părăsiți pe Domnul, care uitați muntele Meu cel sfânt, care puneți o masă ‘Norocului’ și umpleți un pahar în cinstea ‘Sorții’, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 193111 Dar pe voi, care părăsiți pe Domnul, care uitați muntele meu cel sfânt, care pregătiți o masă Norocului și turnați vin amestecat Soartei, အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Iar tu, Solomon, fiul meu, cunoaște-L pe Dumnezeul părinților tăi și slujește-I din toată inima și cu dorință în suflet, căci Domnul cercetează toate inimile și înțelege orice înclinație a gândurilor. Dacă Îl vei căuta, El Se va lăsa găsit de tine, dar dacă Îl vei părăsi, El te va respinge pentru totdeauna.
Ei îi vor aduce din mijlocul tuturor națiunilor pe toți frații voștri ca dar de mâncare pentru Domnul. Îi vor aduce pe cai, în care, în căruțe, pe catâri și pe cămile, la muntele Meu cel sfânt, la Ierusalim“, zice Domnul, „așa cum fiii lui Israel aduc un dar de mâncare într-un vas curat la Casa Domnului.