Isaia 63:7 - Noua Traducere Românească7 Voi vorbi despre îndurările Domnului și despre faptele pentru care Domnul merită să fie lăudat, potrivit cu tot ce a făcut Domnul pentru noi. Voi vorbi despre marea Lui bunătate față de Casa lui Israel, pe care i-a arătat-o potrivit milei Sale și potrivit bogăției îndurării Lui. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများBiblia în Versiune Actualizată 20187 „Voi proclama faptele Tale care arată bunătatea lui Iahve și realizările Lui – în acord cu tot ce a făcut El pentru noi. Voi vorbi despre marea Lui bunătate față de urmașii lui Israel – pe care El Și-a demonstrat-o conform milei Sale și datorită bogăției dragostei Lui. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20147 „Toată-ndurarea Domnului Și-asemenea faptele Lui – Ce-au fost făcute pentru noi, Eu am să le vestesc apoi. Voi spune ce bun a fost El Cu casele lui Israel, Căci arătat-a îndurare Și dragoste nespus de mare. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Voi face să se amintească bunătatea Domnului și lauda Domnului, după toate câte ni le-a făcut Domnul, ca și multul bine pentru casa lui Israél, pe care le-a făcut după marea sa îndurare și în bunătatea lui. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 Voi vesti îndurările Domnului, faptele Lui minunate, după tot ce a făcut Domnul pentru noi! Voi spune marea Lui bunătate față de casa lui Israel, căci i-a făcut după îndurările și bogăția dragostei Lui. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 19317 Voi aminti îndurările Domnului și laudele Domnului, după toate cele ce a dăruit asupra noastră Domnul și bunătatea cea mare către casa lui Israel, pe care le‐a făcut‐o după milele sale și după mulțimea îndurărilor sale. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |