Isaia 54:1 - Noua Traducere Românească1 „Să se bucure cea care nu poate rămâne însărcinată; ea nu naște! Să tresalte și să strige de bucurie; ea nu este în durerile nașterii! Căci fiii celei părăsite vor fi mai mulți decât fiii celei măritate“, zice Domnul. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများBiblia în Versiune Actualizată 20181 «Femeie sterilă, tu care nu poți naște, bucură-te! Tu, cea care nu ai durerile nașterii, manifestă-ți bucuria chiuind și strigând.» Iahve spune: «Copiii femeii abandonate vor fi mai mulți decât ai celei căsătorite. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20141 „Stearpo, tu poți fi fericită, Căci tu, să naști, nu ești silită! Fii plină dar, de veselie Și chiuie de bucurie, Căci n-ai durerile pe care Doar ceasul nașterii le are! Mai mulți fii are cea lăsată De soț, decât cea măritată. Așa va fi, căci – negreșit – Domnul e Cel care-a vorbit.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20201 Bucură-te, tu, cea sterilă, care nu ai născut! Strigă de bucurie, tu, care nu ai simțit durerile nașterii, pentru că mai mulți vor fi fiii celei părăsite decât ai celei măritate, zice Domnul! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu1 „Bucură-te, stearpo, care nu mai naști! Izbucnește în strigăte de bucurie și veselie, tu, care nu mai ai durerile nașterii! Căci fiii celei lăsate de bărbat vor fi mai mulți decât fiii celei măritate”, zice Domnul. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 19311 Bucură‐te, cea stearpă, tu care nu nășteai! Izbucnește în cântare de bucurie și chiuie, tu care n‐aveai dureri de facere! Căci mai mulți sunt copiii celei părăsite decât copiii celei măritate, zice Domnul. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |