Isaia 5:20 - Noua Traducere Românească20 Vai de cei ce numesc răul bine și binele rău, întunericul lumină, și lumina întuneric, amărăciunea dulceață, și dulceața amărăciune! အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများBiblia în Versiune Actualizată 201820 Vai de cei care numesc răul bine și binele rău, întunericul lumină și lumina întuneric, amărăciunea dulceață și dulceața amărăciune! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201420 Vai, o să fie de oricine, Care numește „răul” „bine”, Iar „binele” – la rândul său – Are să îl numească „rău”! Vai, de cel care o să vină, Spunându-i negurii, „lumină” Și-apoi lumina, se vădește Că, „întuneric”, o numește! Vai o să fie – vă pot spune – De cei ce dau amărăciune Și, drept „dulceață”, o numesc! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202020 Vai de cei care spun că răul este bine și binele rău, care stabilesc întunericul drept lumină și lumina drept întuneric, care stabilesc amarul dulce și dulcele amar. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu20 Vai de cei ce numesc răul bine și binele, rău, care spun că întunericul este lumină și lumina, întuneric, care dau amărăciunea în loc de dulceață și dulceața, în loc de amărăciune! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 193120 Vai de cei ce numesc răul bine și binele rău; care fac întunericul lumină și lumina întuneric, care fac amarul dulce și dulcele amar! အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |