Isaia 48:11 - Noua Traducere Românească11 De dragul Meu, de dragul Meu fac aceasta, căci de ce să fie batjocorit Numele Meu? Gloria Mea n-o voi da altuia. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများBiblia în Versiune Actualizată 201811 De dragul Meu – da, chiar de dragul Meu – fac acest lucru. De ce să fie profanat numele Meu? Nu voi da altuia gloria Mea! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201411 Din dragoste, față de Mine, Vreau să lucrez Eu, pentru tine! Cum s-ar putea ca al Meu Nume, Hulit a fi de către lume? Nu am să las ca slava Mea Să fie dată altuia. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202011 De dragul meu, de dragul meu voi face! Căci cum să fie profanat [numele meu]? Nu voi da altuia gloria mea”. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu11 Din dragoste pentru Mine, din dragoste pentru Mine vreau să lucrez! Căci cum ar putea fi hulit Numele Meu? Nu voi da altuia slava Mea. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 193111 Pentru mine, pentru mine o voi face; căci cum să fie pângărit numele meu? Și nu voi da altuia slava mea. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |