Isaia 40:24 - Noua Traducere Românească24 De abia sunt plantați, de abia sunt semănați, de abia s-a înrădăcinat trunchiul lor în pământ, că El și suflă peste ei, uscându-i, iar vijelia îi ia ca pe niște paie. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများBiblia în Versiune Actualizată 201824 După foarte puțin timp de când ei sunt semănați, plantați și li se înrădăcinează tulpinile în pământ, El suflă peste ei și îi usucă. Apoi furtuna îi ia ca pe niște paie.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201424 De-abia au fost ei semănați, Abia de-s înrădăcinați, Căci la suflarea Domnului, Se uscă, iar vârtejul Lui Îi spulberă de pe pământ, Ca paiele duse de vânt. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202024 Abia sunt plantați, abia sunt semănați, abia tulpinile și-au înfipt rădăcinile în pământ, că suflă asupra lor și se usucă, iar furtuna îi poartă ca pleava. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu24 De-abia sunt sădiți, de-abia sunt semănați, de-abia li s-a înrădăcinat tulpina în pământ, și El suflă peste ei de se usucă și un vârtej îi ia ca pe niște paie. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 193124 De abia s‐au sădit, de abia s‐au semănat, de abia li s‐a înrădăcinat tulpina în pământ și el suflă peste ei și se usucă și îi smulge vârtejul ca pe o miriște. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |