Isaia 36:5 - Noua Traducere Românească5 Eu spun că ‘sfat și putere pentru război’ sunt doar niște vorbe de pe buze. În cine te încrezi acum, de te-ai răsculat împotriva mea? အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများBiblia în Versiune Actualizată 20185 Tu spui că ai strategie și forță pentru a te implica în război. Dar acestea sunt doar niște vorbe fără valoare. Deci în cine te încrezi tu acum, astfel încât îți permiți să te revolți împotriva mea? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20145 Căci eu îți spun: războiul cere Și chibzuință și putere. Însă, toate aceste sânt Doar vorbe goale, spuse-n vânt. În ce ți-ai pus încrederea, De te răscoli în contra mea? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20205 Eu îți spun că acestea sunt vorbe goale: pentru război e nevoie de plan și putere. În cine ți-ai pus dar încrederea că te-ai revoltat împotriva mea? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 Eu îți spun că acestea sunt vorbe în vânt; pentru război trebuie chibzuință și putere. În cine ți-ai pus dar încrederea, de te-ai răsculat împotriva mea? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 19315 Eu zic (nu sunt decât vorbe de buze): Sfatul și puterea sunt aici pentru război. Acum în cine te încrezi de te‐ai răsculat împotriva mea? အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |