Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaia 14:23 - Noua Traducere Românească

23 „Îl voi transforma într-un adăpost pentru bufnițe și în niște ape mlăștinoase și îl voi mătura cu mătura nimicirii“, zice Domnul Oștirilor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

23 Iahve, Dumnezeul Armatelor, afirmă: «Voi face din el un loc pentru bufnițe și o mlaștină. Îl voi mătura cu mătura distrugerii!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

23 O mlaștină va fi aici Și un culcuș pentru arici, Căci locul fi-va – de îndat’ – Cu nimicire măturat!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

23 Voi face din el o moștenire a aricilor și o apă mlăștinoasă și îl voi mătura cu mătura nimicirii», oracolul Domnului Sabaót.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

23 „Voi face din el un culcuș de arici și o mlaștină și îl voi mătura cu mătura nimicirii”, zice Domnul oștirilor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

23 Și‐l voi face o stăpânire a ariciului și bălți de apă și‐l voi mătura cu mătura nimicirii, zice Domnul oștirilor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaia 14:23
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

De aceea, voi aduce nenorocirea peste familia lui Ieroboam. Voi nimici orice bărbat din Israel care-i aparține lui Ieroboam, fie sclav, fie liber, și voi arde familia lui Ieroboam așa cum arde cineva bălegarul, până va pieri.


Voi întinde peste Ierusalim sfoara de măsurat, folosită împotriva Samariei, și firul cu plumb, folosit împotriva familiei lui Ahab. Voi curăți Ierusalimul cum curăță cineva o farfurie, ștergând-o și întorcând-o cu fața în jos.


Nu va mai fi locuit niciodată; nu va mai sta nimeni în el pentru tot restul generațiilor. Niciun arab nu-și va întinde cortul acolo și niciun păstor nu-și va odihni turma în acel loc.


Gemeți, căci ziua Domnului este aproape! Va veni ca o devastare din partea Celui Atotputernic.


O rostire cu privire la deșertul de lângă mare. Așa cum se dezlănțuie vijelia în Neghev, tot astfel vine el din deșert, dintr-o țară de temut.


Veniți împotriva ei de departe, deschideți-i grânarele, ridicați-o ca pe niște snopi. Dați-o să fie nimicită și nu lăsați niciun supraviețuitor în ea.


Căci o națiune din nord va veni împotriva lui și îi va preface țara într-un pustiu. Nimeni nu va mai locui în ea! De la oameni până la animale, toți vor fugi și vor pleca.


Apoi să zici: «Doamne, Tu ai spus că vei distruge acest loc și că nu va mai fi locuit nici de oameni, nici de animale, ci va deveni o pustietate pe vecie».


Turmele se vor odihni în mijlocul ei, precum și orice fel de vietate a națiunilor. Ciușul și bufnița vor înnopta pe capitelurile ei, iar țipătul lor se va auzi prin ferestre. Molozul va fi în pragul porților ei, căci lucrările din cedru vor fi despuiate.


Un alt înger, al doilea, a urmat, zicând: „A căzut, a căzut Babilonul cel mare, care a dat să bea din vinul pasiunii preacurviei lui tuturor națiunilor!“.


El a strigat cu glas tare, zicând: „A căzut, a căzut Babilonul cel mare! A devenit o locuință a demonilor, un adăpost pentru orice duh necurat, un adăpost pentru orice pasăre necurată, un adăpost pentru orice fiară necurată și detestată,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ