Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Iov 39:7 - Noua Traducere Românească

7 Râde de zarva din cetate; nu aude glasul celui ce mână.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Râde de agitația din oraș. El nu aude vocea celui care conduce pe celelalte animale de tracțiune.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

7 De zarvele cetăților, El râde. Glas poruncitor, Nicicând el nu a auzit,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 El râde de agitația din cetate, nu aude zgomotul celui care l-ar forța.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 El râde de zarva cetăților și n-aude strigătele stăpânului care-l mână.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

7 El își râde de vuietul cetății și n‐aude strigarea vizitiului.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Iov 39:7
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Acolo, prizonierii se bucură și nu mai aud glasul asupritorului.


Îl poți lega cu funii ca să tragă la brazdă? Va grăpa el bulgării din văi pentru tine?


Când se ridică și fuge, râde de cal și de călărețul lui.


I-am dat deșertul să-i fie casă și regiunea sărată să-i fie locuință.


Străbate munții pentru pășune și caută tot ce este verde.


Și acum, plecați și munciți! Nu vi se vor mai da paie, dar va trebui să faceți același număr de cărămizi.


Căci Domnul mi-a vorbit astfel: „Ca un leu, ca un leu tânăr care mârâie asupra prăzii, – iar când este chemată o ceată de păstori împotriva lui, nu se înspăimântă de strigătul lor și nu-i pasă de zgomotul făcut de ei – așa va coborî Domnul Oștirilor să lupte pe muntele Sion și pe dealul lui.


«De ce, când postim, Tu nu vezi? De ce, când ne smerim, Tu nu iei seama?» Iată, în ziua postului vostru umblați după propriile plăceri și vă asupriți toți lucrătorii.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ