Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Iov 39:22 - Noua Traducere Românească

22 Râde în fața groazei, nu se înspăimântă și nu se retrage când vede sabia.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

22 Râde în fața fricii. El nu se teme de nimic; și nu se ferește de sabie.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

22 De spaimă, el își bate joc, Căci nu se teme; de pe loc, Nu se clintește înapoi, Din fața spadei, la război.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

22 Râde de frică și nu se înspăimântă; nu dă înapoi dinaintea sabiei.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

22 își bate joc de frică, nu se teme și nu se dă înapoi dinaintea sabiei.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

22 Își râde de frică și nu se înspăimântă; nu dă îndărăt înaintea sabiei.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Iov 39:22
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Se poartă aspru cu puii lui, ca și cum n-ar fi ai lui; nu-i este teamă că eforturile lui pot fi în zadar.


Când se ridică și fuge, râde de cal și de călărețul lui.


Mândru de puterea lui, el răscolește pământul în vale și iese în întâmpinarea celor înarmați.


Tolba cu săgeți saltă zgomotos pe el, iar sulița și lancea scânteiază.


Nu este nimic pe pământ asemenea lui; este creat în așa fel încât nu se teme de nimic.


Se aude pocnetul biciului și uruitul roții, galopul cailor și huruitul carelor.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ