Iov 28:7 - Noua Traducere Românească7 Nicio pasăre de pradă nu știe acea cărare ascunsă, nici ochiul șoimului n-a văzut-o. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများBiblia în Versiune Actualizată 20187 Nicio pasăre de pradă nu știe acel traseu ascuns. Nici ochiul șoimului nu l-a văzut. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20147 Cărarea lui, nu pot s-o vadă Vulturi, sau pasărea de pradă. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Poteca sa nu o cunoaște pasărea răpitoare și nu o zărește ochiul vulturului. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 Pasărea de pradă nu-i cunoaște cărarea. Ochiul vulturului n-a zărit-o, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 19317 E o cărare pe care șoimul n‐o cunoaște și ochiul vulturului n‐a văzut‐o. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |