Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Iov 19:18 - Noua Traducere Românească

18 Chiar și copiii mă resping; când mă ridic, ei vorbesc împotriva mea.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

18 Chiar și copiii mă desconsideră. Când mă ridic, ei râd de mine!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

18 Disprețuit sunt de copii: Dacă mă scol, mă ocărăsc.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

18 Până și copiii mă resping: dacă mă ridic, vorbesc împotriva mea.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

18 Până și copiii mă disprețuiesc: dacă mă scol, ei mă ocărăsc.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

18 Chiar și copiii mă disprețuiesc; mă scol și ei vorbesc împotriva mea.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Iov 19:18
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

De acolo, Elisei s-a dus la Betel. În timp ce mergea pe drum, niște băiețași au ieșit din cetate și și-au bătut joc de el, strigându-i: „Suie-te, pleșuvule! Suie-te, pleșuvule!“.


Suflarea mea stârnește repulsie soției mele, și sunt dezgustător pentru fiii mamei mele.


Toți prietenii mei apropiați mă disprețuiesc; cei pe care-i iubesc s-au întors împotriva mea.


Dar acum ei râd de mine, ei, mai tineri decât mine, pe ai căror părinți i-am considerat nedemni să-i pun alături de câinii turmei mele.


La dreapta mea se ridică o gloată. Ei întind curse picioarelor mele și ridică o rampă de asalt în drumul lor devastator către mine.


Stai jos și vorbești împotriva fratelui tău, dai vina pe fiul mamei tale.


Oamenii se vor asupri unii pe alții, fiecare îl va asupri pe celălalt, fiecare pe semenul său. Cel tânăr se va ridica împotriva celui bătrân și omul de rând împotriva celui onorat.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ