Iosua 11:11 - Noua Traducere Românească11 Au dat spre nimicire orice om care era în el, trecându-l prin ascuțișul sabiei. N-a rămas nimic din ce avea suflare. Apoi a dat foc Hațorului. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများBiblia în Versiune Actualizată 201811 Au distrus întreaga populație care era în el, tăind-o cu sabia. Nu au lăsat nimic din ce avea suflare de viață; și au dat foc orașului. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201411 Astfel, locuitorii ei, Prin ascuțișul sabiei Pieiră, iar cetatea lor Dată a fost flăcărilor. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202011 I-au lovit pe toți cei care erau în el, distrugându-i cu sabia. Nu a rămas nimeni în el. A ars [cetatea] Hațór în foc. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu11 Au trecut prin ascuțișul sabiei și au nimicit cu desăvârșire pe toți cei ce se găseau în el: n-a rămas nimic din ce avea suflare de viață și au pus foc Hațorului. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 193111 Și au trecut prin ascuțișul sabiei toate sufletele care erau în el, nimicindu‐le cu desăvârșire; n‐a rămas niciunul care sufla; și a ars cu foc Hațorul. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |