Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ieremia 16:8 - Noua Traducere Românească

8 Să nu intri în nicio casă de petrecere ca să te așezi cu ei, să mănânci sau să bei.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Să nu intri în nicio casă de petrecere ca să stai să mănânci sau să bei cu cei de acolo!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

8 Iată dar, ce ți se mai cere: Nu intra-n casa de plăcere, La masă ca să stai cu ei, Ca să mănânci și ca să bei.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 În casa de ospăț nu intra ca să stai cu ei să mănânci și să bei».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Să nu intri nici într-o casă de petrecere, ca să te așezi cu ei, să mănânci și să bei.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Și să nu intri într‐o casă de ospăț ca să șezi cu ei mâncând și bând.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ieremia 16:8
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nu mă așez alături de oamenii înșelători și nu voi umbla cu cei vicleni.


N-am șezut niciodată în compania petrecăreților, ca să mă înveselesc cu ei. Am stat singur, pentru că mâna Ta era peste mine și mă umpluseși de indignare.


Căci, așa cum era în zilele de dinaintea potopului, când oamenii mâncau, beau, se însurau și se măritau, până în ziua în care a intrat Noe în arcă,


Ci v-am scris să nu vă asociați cu cineva care își zice „frate“, dar care este imoral sau lacom sau idolatru sau bârfitor sau bețiv sau escroc. Cu un astfel de om nici măcar să nu mâncați.


și să nu luați parte la lucrările neroditoare ale întunericului, ci mai degrabă dați-le în vileag.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ