Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Exodul 23:28 - Noua Traducere Românească

28 Voi trimite înaintea ta viespi care îi vor alunga pe hiviți, pe canaaniți și pe hitiți.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

28 Voi trimite înaintea ta niște viespi care îi vor alunga pe hiviți, pe canaaniți și pe hitiți.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

28 Viespi bondărești am să trimit. Acestea vor fi izgonit Hetiții, din ‘naintea ta. Nici Canaaniți nu vor sta, Căci și ei fi-vor fugăriți Atunci, alături de Heviți.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

28 Voi trimite viespi înaintea ta și acestea îi vor izgoni dinaintea ta pe hevéi, canaaneéni și pe hetéi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

28 Voi trimite viespile bondărești înaintea ta și vor izgoni dinaintea ta pe heviți, canaaniți și hetiți.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

28 Și voi trimite viespi bondărești înaintea ta și vor alunga pe hevit, pe cananit și pe hetit dinaintea ta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Exodul 23:28
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

și anume pe cheniți, pe cheniziți, pe cadmoniți,


Ai făcut loc înaintea ei, iar ea a prins rădăcini și a umplut țara.


Voi trimite un Înger înaintea ta și îi voi alunga pe canaaniți, pe amoriți, pe hitiți, pe periziți, pe hiviți și pe iebusiți.


Fii atent la ceea ce-ți poruncesc azi! Iată, îi voi alunga dinaintea ta pe amoriți, pe canaaniți, pe hitiți, pe periziți, pe hiviți și pe iebusiți.


Dumnezeul cel Veșnic este un adăpost, iar sub tine sunt brațele Lui veșnice. El îi va alunga pe dușmani dinaintea ta și va zice: «Nimiciți-i!».


Mai mult, Domnul, Dumnezeul tău, va trimite viespi împotriva lor, până pier cei rămași care se ascund de tine.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ