Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Evrei 11:18 - Noua Traducere Românească

18 el, căruia i se spusese: „Prin Isaac își vor primi numele descendenții tăi“.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

18 Deși Dumnezeu îi promisese că urmașii lui vor proveni din Isaac, Avraam a fost gata să îl sacrifice pe (acesta care era) unicul lui fiu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

18 El, cel cărui i se spunea Că „În Isaac, vei căpăta Sămânța care-ți va purta Numele-n veac!” Dar s-a gândit

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

18 căruia i se spusese: „În Isáac va fi numită descendența ta”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

18 căci lui i se spusese: Din Isaac va ieşi sămânţa care îţi va purta numele!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

18 El căruia i se spusese: „În Isaac vei avea o sămânță care-ți va purta numele!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Evrei 11:18
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dar Dumnezeu i-a zis: ‒ Cu siguranță soția ta, Sara, îți va naște un fiu căruia să-i pui numele Isaac. Eu voi încheia legământul Meu cu el, ca pe un legământ veșnic cu el și cu urmașii lui.


Dar Dumnezeu i-a zis lui Avraam: „Să nu fii tulburat din cauza băiatului și a sclavei tale. Ascult-o pe Sara în tot ce-ți spune, pentru că prin Isaac își vor primi numele descendenții tăi.


și nu toți sunt copiii lui Avraam doar pentru că sunt descendenții lui, ci, așa cum este scris: „Prin Isaac își vor primi numele descendenții tăi“.


După ce Dumnezeu le-a vorbit strămoșilor noștri odinioară, în multe rânduri și în multe feluri, prin profeți,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ