Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Evrei 10:9 - Noua Traducere Românească

9 Apoi zice: „Iată că vin să fac voia Ta!“. Astfel, El anulează prima ordine ca s-o instaureze pe cea de-a doua.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

9 Apoi continuă, zicând: „Sunt la dispoziția Ta, Dumnezeule, ca să fac ce dorești Tu!”. Astfel El anulează primul sistem (al sacrificiilor), ca să îl pună în locul aceluia pe al doilea.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

9 A încheiat astfel, și-a zis: „Iată-Mă! Vin, precum e scris, Căci – Dumnezeule – doresc, Ca voia, să Ți-o împlinesc”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

9 acum, zice, iată, vin ca să fac voința ta!”. Astfel, desființează [jertfa] dintâi ca s-o întemeieze pe a doua.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

9 El zice, după aceea: Iată, vin să fac voia Ta! şi, astfel, primele sunt desfiinţate ca să rămână în picioare următoarele.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

9 apoi zice: „Iată-Mă, vin să fac voia Ta, Dumnezeule.” El desființează astfel pe cele dintâi, ca să pună în loc pe a doua.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Evrei 10:9
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Atunci am zis: „Iată că vin! În sulul cărții este scris despre mine.


Îmi găsesc plăcerea în a face voia Ta, Dumnezeul meu. Legea Ta este în adâncul ființei mele“.


Atunci am zis: «Iată că vin! În sulul cărții este scris despre Mine. Vin să fac voia Ta, Dumnezeule»“.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ