Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Deuteronom 3:22 - Noua Traducere Românească

22 Să nu vă temeți de ei, fiindcă Însuși Domnul, Dumnezeul vostru, Se va lupta pentru voi».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

22 Deci să nu vă temeți de ei; pentru că Dumnezeul vostru numit Iahve, va lupta personal pentru voi!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

22 Să nu te temi, căci la război, Domnul se luptă pentru voi.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

22 Nu te teme de ei; căci Domnul Dumnezeul vostru va lupta el însuși pentru voi!».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

22 Nu te teme de ei, căci Domnul Dumnezeul vostru va lupta El Însuși pentru voi.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

22 Să nu vă temeți de ei; căci Domnul Dumnezeul vostru se va lupta pentru voi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Deuteronom 3:22
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Iată că în fruntea noastră este Dumnezeu Însuși, precum și preoții Lui cu trâmbițele răsunătoare, ca să sune împotriva voastră. Fii ai lui Israel, nu vă războiți cu Domnul, Dumnezeul strămoșilor voștri, căci nu veți învinge!“.


Voi nu veți avea de luptat. Opriți-vă, stați și priviți victoria pe care v-o va da Domnul!». Iuda și Ierusalim, nu vă temeți și nu vă înspăimântați! Mâine, ieșiți înaintea lor și Domnul va fi cu voi!“.


Groaza lui Dumnezeu a venit peste toate regatele celorlalte țări, când au auzit că Domnul S-a luptat cu dușmanii lui Israel.


În locul în care veți auzi sunetul trâmbiței, acolo să vă alăturați nouă. Dumnezeul nostru va lupta pentru noi!“.


Căci nu prin sabia lor au luat în stăpânire țara și nu brațul lor i-a salvat, ci dreapta Ta, brațul Tău, lumina feței Tale, fiindcă Îți găseai plăcerea în ei.


Domnul Se va lupta pentru voi; voi însă, să stați liniștiți.


Le-a scos roțile de la care și i-a făcut să le mânuiască astfel cu greutate. Atunci egiptenii au zis: „Să fugim dinaintea lui Israel, căci Domnul luptă pentru ei împotriva Egiptului“.


Domnul i-a zis lui Moise: „Nu te teme de el, căci l-am dat în mâna ta, cu tot cu poporul și țara lui. Să-i faci așa cum i-ai făcut lui Sihon, regele amoriților, care locuia în Heșbon“.


Domnul Dumnezeul vostru, Care merge înaintea voastră, Se va lupta El Însuși pentru voi, tot așa cum a făcut în Egipt, înaintea ochilor voștri.


Când vei porni la război împotriva dușmanilor tăi și vei vedea cai și care și un popor mai numeros decât al tău, să nu te temi de ei, pentru că Domnul, Dumnezeul tău, Care te-a scos din țara Egiptului, va fi cu tine.


fiindcă Domnul, Dumnezeul vostru, va merge cu voi ca să lupte pentru voi împotriva dușmanilor voștri și să vă salveze!».


Tot atunci i-am poruncit lui Iosua, zicând: «Ochii tăi au văzut tot ceea ce a făcut Domnul, Dumnezeul vostru, acestor doi regi. Tot așa va face tuturor regatelor împotriva cărora vei merge.


În perioada aceea am căutat bunăvoința Domnului, zicând:


Iosua i-a învins pe toți acești regi și a cucerit regatele lor într-o singură campanie, deoarece Domnul, Dumnezeul lui Israel, lupta pentru Israel.


Un singur om dintre voi punea pe fugă o mie de dușmani, fiindcă Însuși Domnul, Dumnezeul vostru, lupta pentru voi, așa cum vă promisese.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ