Deuteronom 22:9 - Noua Traducere Românească9 Să nu semeni două feluri de semințe în podgoria ta, ca nu cumva să întinezi și rodul seminței pe care ai semănat-o, și rodul viei. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများBiblia în Versiune Actualizată 20189 Să nu semeni două feluri de semințe în terenul unde ai plantat și vița-de-vie; pentru ca să eviți afectarea semințelor pe care le-ai semănat și a fructelor viei tale. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20149 Să nu semeni, în a ta vie, Semințe care au să fie De două feluri. Să veghezi Ca nu cumva să întinezi Prima sămânță semănată Și rodul viei, totodată. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20209 Să nu semeni în via ta două feluri de semințe, ca să nu fie profanată toată sămânța pe care ai semănat-o și rodul viei! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu9 Să nu semeni în via ta două feluri de semințe, ca nu cumva să întinezi și rodul seminței pe care ai semănat-o, și rodul viei. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 19319 Să nu‐ți semeni via cu două soiuri de sămânță, ca nu cumva să nu fie sfințit tot rodul, atât sămânța pe care ai semănat‐o cât și venitul viei tale. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |