Deuteronom 2:34 - Noua Traducere Românească34 Le-am cucerit atunci toate cetățile și am dat spre nimicire tot ce era în ele: bărbați, femei și copii. N-am lăsat niciun supraviețuitor. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများBiblia în Versiune Actualizată 201834 Atunci le-am invadat toate orașele și am distrus tot ce era în ele – bărbați, femei și copii – fără să lăsăm să scape nici măcar unul. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201434 Cetățile ținutului, Noi le-am luat și le-am zdrobit. De-asemenea, am nimicit Bărbați, femei, precum și prunci; Deci i-am ucis pe toți, atunci, Și n-am lăsat unul măcar, Cu viață, în al lor hotar. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202034 În acel timp i-am capturat toate cetățile lui, distrugând toate cetățile și omorând toți oamenii și copiii: nu a mai rămas niciun supraviețuitor. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu34 I-am luat atunci toate cetățile și le-am nimicit cu desăvârșire: bărbați, femei și prunci i-am nimicit cu desăvârșire și n-am lăsat să scape niciunul măcar. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 193134 Și în vremea aceea am luat toate cetățile lui, am pierdut cu desăvârșire toate cetățile, pe bărbați și femei și copii: n‐am lăsat pe nimeni să scape. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Ei i-au răspuns lui Iosua, zicând: ‒ Slujitorilor tăi li s-a spus deslușit despre ceea ce Domnul, Dumnezeul tău, i-a poruncit slujitorului Său Moise, și anume să vă dea toată țara și să-i nimicească pe toți locuitorii țării dinaintea voastră. Atunci ne-am temut pentru viețile noastre din cauza voastră și de aceea am făcut lucrul acesta.