Deuteronom 16:2 - Noua Traducere Românească2 Să jertfești animalul de Paște în cinstea Domnului, Dumnezeul tău, din turmă sau din cireadă, în locul pe care-l va alege ca să-Și așeze Numele acolo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများBiblia în Versiune Actualizată 20182 Să sacrificați de Paște în cinstea Dumnezeului vostru numit Iahve, un animal din turmele sau din cirezile voastre, în locul pe care îl va alege El ca să Își stabilească numele. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20142 Cât pe pământ o să trăiești, Tu, Paștele, să le jertfești, În cinstea Domnului. Din oi, Să-I aduci jertfe, și din boi, În locul care, se-nțelege Că Dumnezeu îl va alege, Ca Numele să Și-L așeze. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20202 Să jertfești Paștele pentru Domnul Dumnezeul tău, din oi și boi, în locul pe care-l va alege Domnul ca să-și stabilească numele acolo! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu2 Să jertfești Paștele în cinstea Domnului Dumnezeului tău, jertfele tale de oi și boi, în locul pe care-l va alege Domnul ca să-Și așeze Numele acolo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 19312 Și să jertfești paștile Domnului Dumnezeului tău din turmă și din cireadă în locul pe care‐l va alege Domnul Dumnezeul tău ca să facă să locuiască numele său acolo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
atunci va exista un loc pe care îl va alege Domnul, Dumnezeul vostru, pentru a-Și așeza Numele Lui. Acolo să aduceți tot ceea ce v-am poruncit: arderile voastre de tot, jertfele voastre, zeciuielile voastre, contribuțiile mâinilor voastre și toate darurile voastre alese, pe care le veți aduce Domnului pentru împlinirea jurămintelor voastre.
Pe acestea să le mănânci în prezența Domnului, Dumnezeul tău, în locul pe care El îl va alege. Să le mănânci atât tu, fiii tăi și fiicele tale, slujitorii tăi și slujitoarele tale, cât și leviții care locuiesc în cetățile tale. Să te bucuri în prezența Domnului, Dumnezeul tău, de orice realizare a mâinilor tale.