Deuteronom 13:8 - Noua Traducere Românească8 să nu accepți și să nu-l asculți. Ochii tăi să nu se uite cu milă la el și să nu-l cruți sau să-l ascunzi, အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများBiblia în Versiune Actualizată 20188 Tu să nu accepți ce îți spune (acel provocator) și să nu îl asculți. Să nu îl privești compătimitor și să nu îl scapi; nici să nu îl ascunzi! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20148 Să nu te învoiești cu ei, Ca să slujești alți dumnezei. Cu milă, să nu îi privești. Să nu-i ascunzi, ci să-i lovești အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20208 dintre dumnezeii popoarelor care vă înconjoară, aproape sau departe de tine, de la un capăt la altul al pământului, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 să nu te învoiești și să nu-l asculți; să n-arunci spre el o privire de milă, să nu-l cruți și să nu-l ascunzi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 19318 să nu te învoiești cu el și să nu‐l asculți și ochiul tău să nu‐l cruțe, nici să nu‐ți fie milă de el nici să nu‐l ascunzi, အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |