Deuteronom 13:3 - Noua Traducere Românească3 să nu asculți de cuvintele acelui profet sau visător de vise, fiindcă Domnul, Dumnezeul vostru, vă pune la încercare ca să știe dacă Îl iubiți pe Domnul, Dumnezeul vostru, din toată inima voastră și din tot sufletul vostru. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများBiblia în Versiune Actualizată 20183 să nu faceți așa cum vă cer cuvintele acelui profet sau interpret de vise; pentru că Iahve – Dumnezeul vostru – vă testează astfel ca să știe dacă Îl iubiți pe Dumnezeul vostru numit Iahve din toată inima voastră și din tot sufletul vostru! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20143 Să n-ascultați de el apoi; Pentru că Domnul Dumnezeu O să vă-ncerce, tot mereu, Să se convingă dacă știți, Din inimă, să Îl iubiți Și din tot sufletul, mereu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20203 și se va împlini semnul sau minunea despre care ți-a vorbit el, zicând: «Să mergem după alți dumnezei – pe care nu-i cunoști – și să-i slujim», အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 să n-asculți cuvintele acelui proroc sau visător de vise, căci Domnul Dumnezeul vostru vă pune la încercare ca să știe dacă iubiți pe Domnul Dumnezeul vostru din toată inima voastră și din tot sufletul vostru. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 19313 să n‐ascultați de cuvintele acelui proroc sau acelui visător de vise; căci Domnul Dumnezeul vostru vă cearcă, pentru ca să știe dacă iubiți pe Domnul Dumnezeul vostru cu toată inima și cu tot sufletul vostru. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Acum, te rog, să asculte stăpânul meu, regele, cuvintele slujitorului său: dacă Domnul este Cel Care te instigă împotriva mea, atunci să primească mirosul unui dar de mâncare de la noi. Dar dacă sunt oamenii, atunci să fie blestemați înaintea Domnului, căci ei mă alungă astăzi ca să nu mai am parte în moștenirea Domnului, zicând: „Du-te, slujește altor dumnezei!“.