Deuteronom 10:11 - Noua Traducere Românească11 După aceea, Domnul mi-a zis: «Ridică-te și pornește în călătorie în fruntea poporului, ca să intre și să ia în stăpânire țara pe care am promis strămoșilor lor că le-o voi da». အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများBiblia în Versiune Actualizată 201811 Apoi Iahve mi-a zis: «Ridică-te și pleacă în călătorie mergând în fața poporului; pentru ca astfel, el să ajungă să ia în proprietate țara pe care am promis strămoșilor tăi că le-o voi da.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201411 Domnul mi-a zis: „Scoală acum, Și pregătește-te de drum. Ai să te duci, în fruntea lui – Adică a poporului – Ca să-și ia țara-n stăpânire Căci Eu le-am dat-o moștenire, Așa cum am făgăduit, Cu-ai lor părinți, când am vorbit.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202011 Domnul mi-a zis: «Ridică-te, mergi și pleacă înaintea poporului ca să intre și să ia în stăpânire țara pe care am jurat părinților lor că le-o voi da!». အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu11 Domnul mi-a zis: ‘Scoală-te, du-te și mergi în fruntea poporului. Să se ducă să ia în stăpânire țara pe care am jurat părinților lor că le-o voi da.’ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 193111 Și Domnul mi‐a zis: Scoală‐te, pornește înaintea poporului ca să intre și să stăpânească țara pe care am jurat părinților lor că le‐o voi da. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |