Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 20:8 - Noua Traducere Românească

8 În timp ce se aflau ei la stânca aceea mare din Ghivon, a venit și Amasa să-i întâlnească. Ioab era îmbrăcat într-o tunică de război, iar peste aceasta purta o curea de care era atașată o sabie în teacă. În timp ce se îndrepta spre Amasa, sabia i-a ieșit din teacă.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 În timp ce erau ei la acea mare stâncă din Ghivon, a venit și Amasa să îi întâlnească. Ioab era îmbrăcat cu o manta de război; și peste ea avea la șold o centură cu o sabie în teacă. În timp ce mergea spre Amasa, i-a ieșit sabia din teacă.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

8 Când au ajuns la piatra care La Gabaon e, la hotare, Pe-Amasa ei l-au întâlnit, Căci înainte-a fost sosit. Ioab, o sabie, avea, Pe care-ncinsă o ținea Legând-o lângă coapsă-apoi, Deasupra hainei de război. Când spre Amasa s-a-ndreptat, Ușor ea a alunecat Din teaca ei. Ioab s-a dus

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Când erau lângă piatra cea mare care este la Gabaón, Amasá a ajuns înaintea lor. Ióab era îmbrăcat cu haina și încins cu sabia, care atârna la șold, în teaca ei în care intra și ieșea [foarte ușor].

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Când au fost lângă piatra cea mare care este la Gabaon, Amasa a ajuns înaintea lor. Ioab era încins cu o sabie pe deasupra hainelor de război cu care era îmbrăcat; ea era legată la coapsă și stătea în teacă și, când a înaintat Ioab, sabia a alunecat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Și când erau lângă piatra cea mare care este în Gabaon le‐a venit Amasa înainte. Și Ioab era încins cu mantaua sa de război pe care o îmbrăcase și peste ea era o cingătoare cu sabia întărită peste coapsele lui în teaca ei. Și pe când ieșea el, ea a căzut.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 20:8
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Atunci Ioab, fiul Țeruiei, și slujitorii lui David au ieșit și i-au întâlnit la iazul din Ghivon. Unii ședeau de-o parte a iazului, iar alții de cealaltă parte a iazului.


(Ioab împreună cu fratele său Abișai l-au ucis pe Abner pentru că, în lupta de la Ghivon, acesta îl omorâse pe fratele lor Asael.)


Ioan purta o haină din păr de cămilă, iar în jurul mijlocului avea un brâu de piele. Lăcustele și mierea sălbatică erau hrana lui.


Ehud și-a făcut o sabie cu două tăișuri, având o lungime de un cot, și a fixat-o sub haină, pe coapsa dreaptă.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ