Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 5:5 - Noua Traducere Românească

5 De aceea, până în ziua aceasta, preoții lui Dagon și toți cei ce intră în templul lui din Așdod nu calcă pe prag.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Acest fapt explică de ce până astăzi, preoții lui Dagon și toți cei care intră în templul lui din Așdod, nu calcă pe prag.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

5 De-aceea, preoții pe care Zeul Dagon în slujbă-i are, Cei ce-n Asdod azi locuiesc, Precum și cei ce îl slujesc, De-atunci nu calcă pragul lui, Când deschid ușa templului.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 De aceea, preoții lui Dagón și toți cei care intră în templul lui Dagón nu mai calcă pe pragul lui Dagón, care e la Așdód, până în ziua de azi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 De aceea, până în ziua de azi, preoții lui Dagon și toți cei ce intră în casa lui Dagon, la Asdod, nu calcă pe prag.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

5 De aceea preoții lui Dagon și toți cei ce intră în casa lui Dagon nu calcă pe pragul lui Dagon în Asdod până în ziua de astăzi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 5:5
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

În ziua aceea, îi voi pedepsi pe toți cei ce sar peste prag, care umplu casa stăpânilor lor cu violență și înșelătorie!“


Căpetenia armatei Domnului i-a răspuns lui Iosua: ‒ Dă-ți jos sandalele din picioare, căci locul pe care stai este sfânt. Și Iosua a făcut întocmai.


Dimineața, stăpânul ei s-a trezit, a deschis ușile casei și a ieșit să-și continue drumul. Și iată că femeia, țiitoarea sa, era întinsă lângă ușa casei, având mâinile pe prag.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ